凤凰彩世界苹果app-凤凰彩世界手机客户端(彩票-首页)

凤凰彩世界苹果app是最容易出英雄的游戏,所以你还不如登录凤凰彩世界手机客户端网上版,凤凰彩世界苹果app提供上千老虎机游戏让你选择下载,欢迎前来。

之乡党篇第十,论语译注

2019-09-16 08:39栏目:凤凰彩世界苹果app
TAG:

  【本篇引语】

图片 1

杨伯峻

父老乡亲篇第十


【本篇引语】

本篇共27章,聚集记载了尼父的容色言动、柴米油盐,称赞孔丘是个举动都符合礼的正人君子。举个例子尼父在面见天皇时、面见大夫时的情态;他出入于公门和出使别国时的表现,都来得出不俗、仁德的作风。本篇中还记载了孔仲尼平日生活的片段侧边,为人人周密摸底孔圣人、研商万世师表,提供了生动的材质。

【原文】

10·1 尼父于乡里,恂恂(1)如也,似不能够言者。其在太庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

【注释】

(1)恂恂:音xù,温和恭顺。

(2)便便:辩,专长辞令。

【译文】

孔圣人在家门的地点上展现很平易近民恭敬,疑似不会说话的样板。但他在嵩岳庙里、朝廷上,却很擅长言辞,只是说得格外的当心而已。

【原文】

10·2 朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与里正言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

【注释】

(1)侃侃:说话强词夺理,不卑不亢,温和开心的样子。

(2)訚訚:音yín,正直,和善可亲而又能直言诤辩。

(3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的理当如此。

(4)与与:战战惶惶、威仪适中的样子。

【译文】

尼父在上朝的时候,(君主还尚无到来,)同下大夫说话,温和而愉悦的标准;同上海医科学切磋究生说话,正直而公正的天经地义;皇寒食经来了,恭敬而心中不安的典范,但又仪态适中。

【原文】

10·3 君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左左手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

【注释】

(1)摈:音bìn,动词,担当应接皇上的高管。

(2)色勃如也:面色立刻庄严起来。

(3)足躩:躩,音jué,脚步快的道理当然是那样的。

(4)襜:音chān,整齐之貌。

(5)翼如也:如小鸟展翅一样。

【译文】

主公召孔圣人去招待鄂州,尼父气色立时庄严起来,脚步也快起来,他向和她站在共同的人作揖,手向左或向右作揖,服装前后摇曳,却几乎不乱。快步走的时候,像鸟类展开羽翼同样。宾客走后,必定向国王回报说:“客人已经不回头张望了。”

【原文】

10·4 入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【注释】

(1)鞠躬如:严慎而恭敬的指南。

(2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。

(3)摄齐:齐,音zī,服装的下摆。摄,提及。聊到衣裳的下摆。

(4)降一等:从台阶上走下一流。

(5)逞:舒展开,松口气。

(6)没阶:走完了阶梯。

【译文】

孔仲尼走进朝廷的大门,谨严而恭敬的指南,好像一向不他的容身之地。站,他不站在门的中级;走,也不踩门坎。经过天子的位寅时,他面色立即庄严起来,脚步也加快起来,说话也就疑似中气不足一样。谈到衣裳下摆向堂上走的时候,恭敬严慎的标准,憋住气好像不呼吸一样。退出去,走下台阶,面色便舒张开了,怡然自得的范例。走完了阶梯,快快地上前走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到自身的职位,是尊重而不安的道理当然是那样的。

【原文】

10·5 执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

【注释】

(1)圭:一种上圆下方的玉器,实行典礼时,差异位置的人拿着差别的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征国王的置信。

(2)战色:一笔不苟的道理当然是那样的。

(3)蹜蹜:小步行动的样板。

(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走同样。

>>>(5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的庆典。使者受到接见后,接着实行献礼典礼。

(6)觌:音dí,会见。

【译文】

(孔丘出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬严谨,疑似举不起来的表率。向上举时好像在作揖,放在下边时好疑似给人递东西。面色肃穆得像战栗的理所当然,步子非常的小,好像沿着一条直线往前走。在举行进献礼物的仪仗时,显得和善可亲。和君主进行私行走访的时候,更轻易兴奋了。

【评析】

以上那五章,聚集记载了尼父在朝、在乡的行径、音容笑貌,给人留下非常深厚的记念。尼父在差异的场馆,对待分裂的人,往往容颜、神态、言行都不及。他在故里时,给人的回想是谦虚谨严、和善的好人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在圣上边前,温和恭顺,心神不定,严肃体面又不安。全体那一个,为大家深刻钻研孔夫子,提供了具体的材质。

【原文】

10·6 君子不以绀緅饰(1),红紫不感到亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必服而朝。

【注释】

(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服饰的水彩。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜料。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给经常穿的衣着镶上边作饰物。

(2)红紫不以为亵服:亵服,日常在家里穿的服装。古时候的人感到,红紫不是严酷,便服不宜用红深黑。

(3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

(4)必表而出之:把麻布单衣穿在外边,里面还要衬有内衣 。

(5)缁衣:深桃红的行李装运。

(6)羔裘:羔皮衣。南宋的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

(7)麑:音ní,小鹿,白色。

(8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便利专门的学问。

(9)寝衣:睡衣。

(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

(11)帷裳:上朝和祝福时穿的洋装,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

(12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。

(13)羔裘玄冠:芥末黄皮礼貌。

(14)不以吊:不用于丧事。

(15)吉月:每月首一。一说正阳底一。

【译文】

君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用青古铜色或樱桃红的布做平凡在家穿的时装。夏季穿粗的或细的葛布单衣,但无可置疑要套在内衣 外面。深棕色的羔羊皮袍,配天蓝的外罩。青白的鹿皮袍,配深藕红的外罩。威梅里达绿的狐皮袍,配中蓝的外罩。常常在家穿的皮袍做得长一些,左边的袖子短一些。睡觉必供给有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上五光十色的装饰。借使不是洋裙,一定要加以剪裁。不穿着铅白的羔羊皮袍和戴着豆沙色的罪名去吊丧。每月首一,必得求穿着洋服去朝拜国王。

【原文】

10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】

(1)齐:同斋。

(2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

(3)变食:改动平日的膳食。指不吃酒,不吃葱、蒜等有激情味的事物。

(4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和老婆同房。

【译文】

斋戒沐浴的时候,必定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,必要求改成经常的膳食,居住也必然搬移地方,(不与老伴同房)。

【原文】

10·8 食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。偶尔(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不如乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,相当的少食。

【注释】

(1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

(2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

(3)餲:音ài,变味了。

(4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不杰出。

(5)败:肉腐烂,这里指肉不例外。

(6)饪:烹调制作饭菜。

(7)不时:应时,时鲜。

(8)割不正:肉切得不伦不类。

(9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

(10)比不上乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

(11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】

粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。供食用的谷物陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的颜料变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。有时新的事物,不吃。肉切得不正派,不吃。佐料放得不正好,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面包车型地铁量。独有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必需有姜,但也十分的少吃。

【原文】

10·9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出10日。出一日,不食之矣。

【注释】

(1)不宿肉:不使肉止宿。汉朝先生参与天皇祭奠以往,能够猎取国君赐的祭肉。但祝福活动一般要不停二四日,所以那么些肉就曾经不新鲜,不能够再留宿了。超越八天,就不能再住宿了。

(2)祭肉:那是祭祀用的肉。

【译文】

孔夫子参加国君祭拜仪式时分到的肉,不可能留到第二天。祭拜用过的肉不超越八天。超越四日,就不吃了。

【评析】

如上4章里,记述了孔仲尼的服装和饮食习贯。孔丘对“礼”的遵照,不止表今后与天王和医务卫生人士们相会时的音容笑貌和礼仪,并且表今后衣饰方面。他对祭拜时、服丧时和经常所穿的衣衫都有例外的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋裙、便服等,都有两样的规定。在吃的地点,“食不厌精,脍不厌细”,并且对于食物,有各类他不吃。吃了,就挫伤于健康。

【原文】

10·10 食不语,寝不言。

【译文】

吃饭的时候不开腔,睡觉的时候也不讲话。

【原文】

10·11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】

(1)菜羹:用菜做成的汤。

(2)瓜祭:古人在吃饭前,把席上各样食物分出小量,放在食具之间祭祖。

(3)齐:同斋。

【译文】

纵使是粗米饭黄瓜汤,吃饭前也要把它们抽取一些来祭祖,并且神情要像斋戒时那么严穆恭敬。

【原文】

10·12 席(1)不正,不坐。

【注释】

(1)席:南齐不曾椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车凉席上。

【译文】

席子放得不正派,不坐。

【原文】

10·13 乡人吃酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

【注释】

(1)乡人饮酒:指当时的乡饮酒礼。

(2)杖者:拿拐杖的人,指天命之年人。

【译文】

行乡吃酒的仪式截止后,(孔仲尼)必供给等老人先出来,然后本人才出去。

【原文】

10·14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】

(1)傩:音nuó。宋朝迎神驱鬼的宗教仪式。

(2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型的士阶梯。主人立在大堂东面包车型客车台阶,在此处招待客人。

【译文】

乡党人实行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔夫子总是穿着朝服站在东面的台阶上。

【原文】

10·15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

【注释】

(1)问:问候。古代人在问候时屡次要致送礼物。

(2)再拜而送之:在送别客人时,三次辞行。

【译文】

(孔圣人)托人向在其它诸侯国的意中人问候送礼,便向受托者拜两回送行。

【评析】

以上6章中,记载了尼父举止言谈的某个规矩可能习贯。他随地随时以正人君子的业内须求本身,使自个儿的言行尽量符合礼的规定。他感到,“礼”是超人的,是圣洁不可侵略的,那么,一投足、一举手都必得依据礼的规范。这一端是孔夫子个人修养的求实显示,一方面也是他向学员们传授学识和仁德时所身体力行的。

【原文】

10·16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

【译文】

季康子给孔圣人赠送药品,孔丘拜谢之后承受了,说:“笔者对药性不领会,不敢尝。”

【原文】

10·17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【译文】

马棚失火烧掉了。孔夫子退朝回来,说:“伤人了啊?”不问马的状态怎么样。

【评析】

孔夫子家里的马棚失火被烧掉了。当她听见那么些音讯后,首先问人有未有受伤。有人讲,道家思想是“人学”,这一条能够作佐证质感。他只问人,不问马,注明他重人不重财,十二分关切上边包车型地铁人。事实上,这是中中原人民共和国在此之前到将来人道主义观念的早先。

【原文】

10·18 君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

【注释】

(1)腥:牛肉。

(2)荐:供奉。

【译文】

国君赐给熟食,尼父一定纠正座席先尝一尝。主公赐给生肉,一定煮烂了,先给祖先上供。国王赐给活物,一定要饲养起来。同皇上一道吃饭,在天子进行饭前祭礼的时候,必须要先尝一尝。

【评析】

东汉天子吃饭前,要有人先尝一尝,皇帝才吃。孔夫子对天子十分青睐。他在与天子吃饭时,都主动尝一下,申明她对礼的服从。

【原文】

10·19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

【注释】

(1)东首:头朝东。

(2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】

尼父病了,圣上来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【评析】

孔夫子患了病,躺在床上,国王来走访她,他一筹莫展起身穿朝服,那就像对太岁不注重,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出孔丘即便在病榻上,也不会怠慢于君王。

【原文】

10·20 君命召,不俟驾行矣。

【译文】

皇帝召见(孔夫子),他不等车马驾好就先步行走去了。

【原文】

10·21 入太庙,每事问(1)。

【注释】

(1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【原文】

10·22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

【注释】

(1)朋友:指与孔子意气相投的人。

(2)殡:停放灵柩和安葬都得以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】

(尼父的)朋友死了,未有亲人担任敛埋,孔圣人说:“丧事由本人来办吧。”

【原文】

10·23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【译文】

朋友奉送货物,纵然是车马,不是祭肉,(万世师表在接受时)也是不拜的。

【评析】

孔夫子把祭肉看得比车马还要害,那是为啥吗?因为祭肉关系到“孝”的题目。用肉祭奠祖先之后,那块肉就不仅仅是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的多少个载体。

【原文】

10·24 寝不尸,居不客。

【译文】

(万世师表)睡觉不像死尸同样挺着,平常失业也不像作客或接待客人时那么庄敬严肃。

【原文】

10·25 见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

【注释】

(1)齐衰:zī cuī,指丧服。

(2)狎:音xiá,亲密的意味。

(3)瞽者:盲人,指乐师。

(4)亵:音xiè,常见、熟悉。

(5)凶服:丧服。

(6)式:同轼,古时候车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以表示情爱惜或许同情。那在马上是一种礼节。

(7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

(8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒席。

(9)作:站起来。

【译文】

(尼父)看见穿素服的人,纵然是涉嫌很恩爱的,也终将在把态度变得体面起来。看见当官的和盲人,纵然是常在共同的,也决然要有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)假使有丰盛的席面,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,绝对要更改神色(以示对天堂的敬而远之)。

【原文】

10·26 升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

【注释】

(1)绥:上车时扶手用的索带。

(2)内顾:回头看。

(3)疾言:大声说道。

(4)不亲指:不用本身的手指划。

【译文】

上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车里,不回头,非常小声说道,不用本身的指尖指导点。

【评析】

以上这几章,讲的都是孔夫子怎么着遵循周礼的。在广大行径上,他都能按礼行事,对两样的人、分裂的事、差别的蒙受,应该有如何表情、什么动作、什么语言,他都认真,准确而妥帖。所以,孔仲尼的上学的小孩子们在谈到那几个时,乐此不疲,非常崇拜。

【原文】

10·27 色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

【注释】

(1)色斯举矣:色,气色。举,鸟飞起来。

(2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

(3)山梁雌雉:集中在山腰上的母野鸡。

(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野寅时运好,能自由 飞翔,自由 落下。

(5)共:同“拱”。

(6)三嗅而作:嗅应为狊字之误。狊,音jù,鸟展开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】

尼父在山谷中走路,看见一批野鸡在当时飞,孔丘神色动了须臾间,野鸡飞翔了阵阵落在树上。万世师表说:“这几个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【评析】

那边仿佛是在游山观光,其实孔丘是有感而发。他备感山谷里的非官方能够自由 飞翔,自由 落下,那是“得其时”,而本身却不得其时,东奔西走,却绝非到手广大响应。因而,他见状野亥时,神色动了须臾间,随之产生了那般的慨叹。

图片 2


【01】

同乡篇第十

  本篇共27章,聚焦记载了孔夫子的容色言动、布帛菽粟,赞叹孔圣人是个行动都符合礼的正人君子。举例尼父在面见君主时、面见大夫时的情态;他出入于公门和出使别国时的变现,都呈现出尊重、仁德的风格。本篇中还记载了万世师表平常生活的有个别左侧,为人人周全摸底万世师表、商量孔仲尼,提供了活泼的材料。

万世师表于乡里,恂恂如也,似不可能言者。其在南岳庙朝廷,便便言。唯谨尔。

【注释】 (1)恂恂:音xù,温和恭顺。 (2)便便:辩,长于辞令。

【译文】 孔仲尼在家乡的地点上显得很和善恭敬,疑似不会讲话的样子。但她在孔庙里、朝廷上,却很擅长言辞,只是说得比较严谨而已。

【解读】无

【02】

本篇主要记载孔仲尼在社会活动和平时生活中对礼的根据,区长将分段评析。

  【原文】

朝,与下大夫言,侃侃如也;与里正言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。

【注释】 (1)侃侃:说话义正辞严,不卑不亢,温和欢欣的指南。 (2)訚訚:音yín,正直,和善可亲而又能直言诤辩。 (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的样板。 (4)与与:战战惶惶、威仪适中的样子。

【译文】 孔圣人在上朝的时候,(圣上还尚今后临,)同下大夫说话,温和而开心的指南;同上海医科学商讨究生说话,正直而公正的表率;国君已经来了,恭敬而心中不安的样板,但又仪态适中。

【03】

【最先的文章】 10·1 尼父于乡里,恂恂如也,似不可能言者。其在武庙、朝廷,便便言,唯谨尔。 

  10.1 万世师表于乡友,恂恂(1)如也,似不可能言者。其在南岳庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左左臂,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命,曰:「宾不顾矣。」

【注释】 (1)摈:音bìn,动词,负担迎接主公的长官。 (2)色勃如也:气色立刻严肃起来。 (3)足躩:躩,音jué,脚步快的标准。 (4)襜:音chān,整齐之貌。 (5)翼如也:如小鸟展翅同样。

【译文】 国王召万世师表去招待宾客,孔仲尼面色立刻庄敬起来,脚步也快起来,他向和他站在同步的人作揖,手向左或向右作揖,服装前后摇荡,却俨然不乱。快步走的时候,像鸟类打开羽翼一样。宾客走后,必定向皇上回报说:“客人已经不回头张望了。”

【解读】无

【04】

【译文】 孔夫子在乡邻的地点上海展览中心示很和气恭敬,疑似不会讲话的指南。但他在孔庙里、朝廷上,却很专长言辞,只是说得相比较严慎而已。 

  【注释】

入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出降一等,逞颜色,怡怡如也;没阶趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。

【注释】 (1)鞠躬如:稳重而恭敬的范例。 (2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。 (3)摄齐:齐,音zī,衣裳的下摆。摄,聊起。谈到衣裳的下摆。 (4)降一等:从台阶上走下一级。 (5)逞:舒打开,松口气。 (6)没阶:走完了阶梯。

【译文】 孔夫子走进朝廷的大门,慎重而恭敬的旗帜,好像一直不她的容身之地。站,他不站在门的中级;走,也不踩门坎。经过圣上的座位时,他气色立时肃穆起来,脚步也加快起来,说话也邻近中气不足同样。谈到服装下摆向堂上走的时候,恭敬严谨的金科玉律,憋住气好像不呼吸同样。退出去,走下台阶,气色便舒张开了,怡然自得的榜样。走完了阶梯,快快地前进走几步,姿态像鸟类展翅一样。回到自身的岗位,是尊重而不安的旗帜。

【解读】无

【05】

【原来的书文】 10·2 朝,与下大夫言,侃侃如也;与太史言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。 

  (1)恂恂:音xù,温和恭顺。

执圭,鞠躬如也;如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色;私觌,愉愉如也。

【注释】 (1)圭:一种上圆下方的玉器,进行仪式时,差别地点的人拿着区别的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征皇帝的相信。 (2)战色:悲天悯人的指南。 (3)蹜蹜:小步行动的范例。 (4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走同样。 (5)享礼:享,献上。指向对方贡献礼物的典礼。使者受到接见后,接着实行献礼典礼。 (6)觌:音dí,拜候。

【译文】 (孔夫子出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬严谨,像是举不起来的样子。向上举时好像在作揖,放在上面时好疑似给人递东西。面色严肃得像战栗的规范,步子不大,好像沿着一条直线往前走。在实行赠送礼金的仪式时,显得和蔼可亲。和皇帝进行私行拜候的时候,更轻巧欢腾了。

【解读】 以上这五章,聚焦记载了孔仲尼在朝、在乡的行动、音容笑貌,给人留下特别深入的影象。孔夫子在分裂的场鞠,对待不相同的人,往往姿色、神态、言行都不可同日而语。他在家门时,给人的回忆是谦虚谨慎、和善的好好先生;他在王室上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在皇上眼下,温和恭顺,心不在焉,严穆庄重又不安。全数这一个,为大家深深商讨孔丘,提供了现实的素材。

【06】

【译文】 尼父在上朝的时候,(圣上还不曾赶到,)同下大夫说话,温和而高兴的范例;同上海医科学商量究生说话,正直而正义的模范;国君已经来了,恭敬而心中不安的规范,但又仪态适中。 

  (2)便便:辩,长于辞令。

君子不以绀緅饰,红紫不感觉亵服;当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麂裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。厚以居去。丧无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠,不以吊。吉月,必朝服而朝。齐,必有明衣,布;必有寝衣,长一身有半。

【注释】 (1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时衣服的水彩。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜料。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平常穿的衣裳镶上面作饰物。 (2)红紫不以为亵服:亵服,平常在家里穿的衣着。古代人以为,红紫不是庄重,便服不宜用红浅暗黄。 (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。 (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外界,里面还要衬有内衣 。 (5)缁衣:青黑的行头。 (6)羔裘:羔皮衣。明清的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。 (7)麑:音ní,小鹿,青色。 (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为了方便专门的学问。 (9)寝衣:睡衣。 (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。 (11)帷裳:上朝和祭拜时穿的礼裙,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。 (12)必杀之:应当要裁去多余的布。杀,裁。 (13)羔裘玄冠:浅橙皮礼貌。 (14)不以吊:不用于丧事。 (15)吉月:每月中一。一说正阳尾一。

【译文】 君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或赫色的布做平凡在家穿的服装。清夏穿粗的或细的葛布单衣,但绝对要套在内衣 外面。深铁蓝的羔羊皮袍,配威尼斯红的外罩。紫灰的鹿皮袍,配淡海水绿的外罩。北京蓝的狐皮袍,配威多特Mond绿的外罩。平常在家穿的皮袍做得长一些,左边的袖管短一些。睡觉必要求有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上多姿多彩的装饰品。即便不是礼裙,应当要加以剪裁。不穿着石青的羔羊皮袍和戴着中绿的帽子去吊丧。每月首一,一定要穿着礼裙去朝拜圣上。

【解读】无

【07】

【原版的书文】 10·3 君召使摈,色勃如也;足躩如也。揖所与立,左右臂,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。” 

  【译文】

齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】 (1)齐:同斋。 (2)明衣:斋前沐浴倔穿的浴衣。 (3)变食:改动日常的饭食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的事物。 (4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和媳妇儿同房。

【译文】 斋戒沐浴的时候,必必要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,必须要退换日常的饭食,居住也决然搬移地点,(不与太太同房)。

【08】

【译文】 国王召尼父去迎接伊春,孔子面色立刻严肃起来,脚步也快起来,他向和他站在同步的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摆荡,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类张开双翅同样。宾客走后,必定向天子回报说:“客人已经不回头张望了。” 

  孔丘在邻里的地点上出示很亲和恭敬,疑似不会说话的理所必然。但她在太庙里、朝廷上,却很擅长言辞,只是说得比较严酷而已。

食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶不食,臭恶不食。失饪不食,不常不食。割不正不食,不得其酱不食。肉虽多,不使胜食气;唯酒无量,不比乱。沽酒,市脯,不食。不撤姜食。相当的少食。祭于公,不宿肉。祭肉,不出28日;出17日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食,菜羹,瓜祭,必齐如也。

【注释】 (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。 (2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。 (3)餲:音ài,变味了。 (4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不非凡。 (5)败:肉腐烂,这里指肉不出奇。 (6)饪:烹调制作饭菜。 (7)有的时候:应时,时鲜。 (8)割不正:肉切得不端正。 (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。 (10)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。 (11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】 粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。供食用的谷物陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不常新的东西,不吃。肉切得不纠正,不吃。佐料放得不安妥,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面包车型地铁量。独有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必得有姜,但也非常的少吃。

【解读】无

【09】

【原版的书文】 10·4 入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。 

  【原文】

祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出16日。出25日,不食之矣。

【注释】 (1)不宿肉:不使肉止宿。辽朝先生加入天皇祭拜现在,能够获得国王赐的祭肉。但祝福活动一般要不停二五日,所以那一个肉就曾经不卓绝,不可能再住宿了。超越四日,就无法再留宿了。 (2)祭肉:那是祭祀用的肉。

【译文】 孔仲尼插足君王祭拜典礼时分到的肉,不能留到第二天。祭奠用过的肉不超越四天。超过四日,就不吃了。

【解读】 以上4章里,记述了万世师表的行李装运和饮食习贯。孔仲尼对“礼”的依据,不止表今后与天王和先生们会见时的一颦一笑和礼仪,并且表未来服装方面。他对祭拜时、服丧时和平常所穿的衣服都有例外的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋裙、便服等,都有两样的分明。在吃的上边,“食不厌精,脍不厌细”,并且对于食物,有各样他不吃。吃了,就挫伤徐婧常。

【10】

【译文】 孔仲尼走进朝廷的大门,稳重而恭敬的标准,好像从没她的容身之地。站,他不站在门的中游;走,也不踩门坎。经过天子的座位时,他气色马上严穆起来,脚步也加紧起来,说话也近乎中气不足同样。提及服装下摆向堂上走的时候,恭敬稳重的旗帜,憋住气好像不呼吸同样。退出去,走下台阶,面色便舒打开了,怡然自得的规范。走完了阶梯,快快地前进走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到本人的岗位,是尊重而不安的标准。 

  10.2 朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与经略使言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

食不语,寝不言。

【注释】无

【译文】 吃饭的时候不开腔,睡觉的时候也不开腔。

【11】

【原著】 10·5 执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜,如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。 

  【注释】

虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】 (1)菜羹:用菜做成的汤。 (2)瓜祭:古代人在吃饭前,把席上各样食物分出少些,放在食具之间祭祖。 (3)齐:同斋。

【译文】 尽管是粗米饭牛滑汤,吃饭前也要把它们收取一些来祭祖,何况神情要像斋戒时那样严肃恭敬。

【12】

【译文】 (孔丘出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨严,疑似举不起来的理之当然。向上举时好像在作揖,放在上边时就如是给人递东西。气色庄敬得像战栗的模范,步子异常的小,好像沿着一条直线往前走。在进行贡献红包的庆典时,显得平易近人。和太岁进行私行拜候的时候,更轻巧欢娱了。 

  (1)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和快乐的理所必然。

席不正不坐。

【注释】 (1)席:清代从不椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车席子上。

【译文】 席子放得不正当,不坐。

【解读】无

【13】

【科长评析】 以上那五章,记载了万世师表在乡间、朝堂,与不一致的人接触时的言外之音、神情、动作,“礼节“的正规化是令人感到舒心,那么些“舒服”本质是符合社交场所中大家地位和剧中人物的“心思预期”。 

  (2)訚訚:音yín,正直,和颜悦色而又能直言诤辩。

乡党吃酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。

【注释】 (1)乡人饮酒:指当时的乡饮酒礼。 (2)杖者:拿拐杖的人,指花甲之年人。

【译文】 行乡饮酒的仪式截止后,(孔仲尼)应当要等老人先出来,然后本人才出去。

【解读】无

【14】

【原来的小说】 10·6 君子不以绀緅饰,红紫不感到亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必服而朝。 

  (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的轨范。

乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】 (1)傩:音nuó。隋代迎神驱鬼的教派典礼。 (2)阼阶:阼,音zuò,东面的阶梯。主人立在大堂东面的台阶,在这里应接客人。

【译文】 乡党人进行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔丘总是穿着朝服站在东方的阶梯上。

【15】

【译文】 君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或浅紫的布做平凡在家穿的衣装。清夏穿粗的或细的葛布单衣,但必然要套在内衣外面。鲜绿的羔羊皮袍,配蔚蓝的外罩。稻草黄的鹿皮袍,配银灰的外罩。法国红的狐皮袍,配紫色的外罩。日常在家穿的皮袍做得长一些,侧面的衣袖短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上精彩纷呈的装饰。假设不是洋服,绝对要加以剪裁。不穿着栗色的羔羊皮袍和戴着青黄的罪名去吊丧。每月尾一,必须要穿着洋装去朝拜皇帝。 

  (4)与与:兢兢业业、威仪适中的不移至理。

问人于他邦,再拜而送之。

【注释】 (1)问:问候。先人在问候时频仍要致送礼物。 (2)再拜而送之:在告辞客人时,四次送别。

【译文】 (孔夫子)托人向在另外诸侯国的相爱的人问候送礼,便向受托者拜四遍送行。

【解读】 以上6章中,记载了万世师表举止言谈的一点规矩可能习于旧贯。他时时刻刻以正人君子的专门的学业供给本人,使和煦的言行尽量符合礼的鲜明。他感觉,“礼”是一级的,是圣洁不可侵略的,那么,一投足、一举手都不可能不根据礼的口径。这一面是万世师表个人修养的具体展现,一方面也是她向学生们传授学问和仁德时所亲自过问的。

【16】

【原作】10·7 齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。 

  【译文】

康子馈药,拜而受之,曰:「丘未达,不敢尝。」

【注释】无

【译文】 季康子给尼父赠送药品,孔夫子拜谢之后承受了,说:“笔者对药性不打听,不敢尝。”

【解读】无

【17】

【译文】 斋戒沐浴的时候,必得求有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改动平日的餐饮,居住也迟早搬移地方,(不与妻子同房)。 

  孔夫子在上朝的时候,(国王还未有来到,)同下大夫说话,温和而欢乐的样板;同上海医科博士说话,正直而公正的旗帜;皇樱笋时经来了,恭敬而心中不安的标准,但又仪态适中。

厩焚,子退朝,曰:「伤人乎?」不问马。

【注释】无

【译文】 马棚失火烧掉了。万世师表退朝回来,说:“伤人了呢?”不问马的动静如何。

【解读】 万世师表家里的马棚失火被烧掉了。当她听见那么些音讯后,首先问人有未有受伤。有一些人说,法家学说是“人学”,这一条能够作佐证材料。他只问人,不问马,注明她重人不重财,拾贰分关怀下边包车型客车人。事实上,那是炎黄自古时候的人道主义思想的初叶。

【18】

【原来的文章】 10·8 食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。有的时候,不食,割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。唯酒无量,比不上乱。沽酒市脯,不食。不撤姜食,相当少食。 

  【原文】

君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必视邙荐之。君赐生,必畜之。侍食于君;君祭,先饭。

【注释】 (1)腥:牛肉。 (2)荐:供奉。

【译文】 天皇赐给熟食,孔丘一定放正座席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮透了,先给祖先上供。天子赐给活物,一定要喂养起来。同国君一道吃饭,在太岁实行饭前祭礼的时候,必必要先尝一尝。

【解读】 东魏圣上吃饭前,要有人先尝一尝,皇上才吃。尼父对国君十二分尊重。他在与天子吃饭时,都主动尝一下,申明他对礼的遵从。

【19】

【译文】 粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的颜料变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。临时新的事物,不吃。肉切得不正派,不吃。佐料放得不得体,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不当先米面包车型地铁量。独有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必需有姜,但也十分少吃。 

  10.3 君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左右臂,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

疾,君视之,东首加朝服拖绅。

【注释】 (1)东首:头朝东。 (2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】 万世师表病了,国君来走访,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【解读】 孔夫子患了病,躺在床上,国王来探访她,他无法起身穿朝服,那如同对天子不讲究,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出孔夫子就算在病榻上,也不会怠慢于国君。

【20】

【原版的书文】 10·9 祭于公,不宿肉,祭肉不出二十四日。出三日,不食之矣。 

  【注释】

君命召,不俟驾行矣。

【注释】无

【译文】 君王召见(孔丘),他不等车马驾好就先步行走去了。

【解读】无

【21】

【译文】 万世师表参加皇帝祭拜礼仪时分到的肉,不能够留到第二天。祭祀用过的肉不超过三日。超过八日,就不吃了。

  (1)摈:音bìn,动词,担当招待皇帝的处理者。

入大庙,每事问。

【注释】无

【译文】 (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【解读】无

【22】

【原文】 10·10 食不语,寝不言。 

  (2)色勃如也:面色立刻庄敬起来。

相恋的人死,无所归,曰:「于本人殡。」朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】 (1)朋友:指与尼父志趣相投的人。 (2)殡:停放灵柩和安葬都得以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】 (孔丘的)朋友死了,未有家属担当敛埋,孔圣人说:“丧事由自个儿来办呢。”

【解读】无

【23】

【译文】 吃饭的时候不说话,睡觉的时候也不发话。 

  (3)足躩:躩,音jué,脚步快的指南。

爱人之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】 朋友奉送货物,固然是车马,不是祭肉,(尼父在接受时)也是不拜的。

【译文】 尼父把祭肉看得比车马还首要,那是干吗吗?因为祭肉关系到“孝”的标题。用肉祭奠祖先之后,那块肉就不但是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的三个载体。

【解读】无

【24】

【原来的作品】 10·11 虽疏食菜羹,瓜祭,必齐如也。 

  (4)襜:音chān,整齐之貌。

寝不尸,居不容。

【注释】无

【译文】 (尼父)睡觉不像死尸一样挺着,日常家居也不像作客或款待客人时那样严肃庄重。

【解读】无

【25】

【译文】 纵然是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽出一些来祭祖,况且神情要像斋戒时那样得体恭敬。 

  (5)翼如也:如小鸟展翅同样。

见齐衰者,虽狎必变。见冕者与瞽者,虽亵必以貌。凶服者式之;式负版者,有盛馔,必变色而作。迅雷、风烈必变。

【注释】 (1)齐衰:zī cuī,指丧服。 (2)狎:音xiá,亲密的野趣。 (3)瞽者:盲人,指艺术家。 (4)亵:音xiè,常见、熟识。 (5)凶服:丧服。 (6)式:同轼,东晋车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或别的人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以表示情爱惜也许同情。那在即时是一种礼节。 (7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。 (8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒席。 (9)作:站起来。

【译文】 (孔丘)看见穿素服的人,即便是关乎很相近的,也势要求把态度变得庄严起来。看见当官的和盲人,尽管是常在协同的,也必需求有礼貌。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也如此做(以示敬意)。(作客时,)如若有富饶的席面,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,应当要改成神色(以示对天堂的敬畏)。

【解读】无

【26】

【原文】 10·12 席不正,不坐。 

  【译文】

升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。

【注释】 (1)绥:上车时扶手用的索带。 (2)内顾:回头看。 (3)疾言:大声说道。 (4)不亲指:不用自身的手指划。

【译文】 上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车里,不回头,十分小声说道,不用本身的指尖指导点。

【解读】 以上这几章,讲的都甚孔子咋样遵从周礼的。在数不清行径上,他都能按礼行事,对两样的人、差异的事、差别的景况,应该有怎么着表情、什么动作、什么语言,他都肩负,准确而稳妥。所以,孔仲尼的学童们在提及那个时,乐此不疲,非常崇拜。

【27】

【译文】 席子放得不尊重,不坐。 

  国王召孔圣人去招待客人,孔仲尼面色即刻得体起来,脚步也快起来,他向和他站在协同的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摆荡,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类展开羽翼同样。宾客走后,必定向圣上回报说:“客人已经不回头张望了。”

色斯举矣,翔而後集。曰:「山梁雌雉,时哉时哉!」子路共之,三嗅而作。

【注释】 (1)色斯举矣:色,面色。举,鸟飞起来。 (2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。 (3)山梁雌雉:集中在山梁上的母野鸡。 (4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野猪时运好,能自由 飞翔,自由 落下。 (5)共:同“拱”。 (6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误。狊,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】 孔仲尼在山里中央银行动,看见一批野鸡在当场飞,万世师表神色动了须臾间,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔夫子说:“这几个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【解读】 这里就好像是在游山观光,其实孔丘是有感而发。他认为山谷里的野鸡能够自由 飞翔,自由 落下,那是“得其时”,而自身却不得其时,东奔西走,却绝非到手广大响应。因而,他看看野羊时,神色动了一晃,随之发生了这么的慨叹。

【原来的小说】 10·13 乡人饮酒,杖者出,斯出矣。 

  【原文】

【译文】 行乡吃酒的仪仗结束后,(万世师表)必定要等老人先出来,然后自身才出去。 

  10.4 入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【原来的作品】 10·14 乡人傩,朝服而立于阼阶。 

  【注释】

【译文】 乡友人举办迎神驱鬼的宗教典礼时,孔丘总是穿着朝服站在东方的阶梯上。 

  (1)鞠躬如:审慎而恭敬的规范。

【原著】 10·15 问人于他邦,再拜而送之。 

  (2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。

【译文】 (孔圣人)托人向在另外诸侯国的对象问候送礼,向受托者拜四回送行。 

  (3)摄齐:齐,音zī,服装的下摆。摄,谈到。提及服装的下摆。

【区长评析】 以上十章中,记载了孔夫子在衣、食、住、行中遵循的仪仗典型,有些是十三分紧凑的,大家得以看来孔丘即重申礼节、也器重健康。 

  (4)降一等:从台阶上走下一流。

【原版的书文】 10·16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。” 

  (5)逞:舒展开,松口气。

【译文】 季康子给尼父赠送药品,孔仲尼拜谢之后承受了,说:“小编还不亮堂药性,临时不尝了。” 

  (6)没阶:走完了阶梯。

【原文】 10·17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。 

  【译文】

【译文】 马棚失火烧掉了。万世师表退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的事态怎么着。 

  万世师表走进朝廷的大门,谨严而恭敬的轨范,好像未有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过太岁的席位时,他气色立时得体起来,脚步也加速起来,说话也类似中气不足同样。谈起服装下摆向堂上走的时候,恭敬严谨的楷模,憋住气好像不呼吸同样。退出去,走下台阶,气色便舒张开了,怡然自得的样子。走完了阶梯,快快地上前走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到自个儿的岗位,是尊重而不安的轨范。

【科长评析】 孔夫子的仁,本质正是“相爱的人”。 

  【原文】

【原来的小说】 10·18 君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。 

  10.5 执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

【译文】 天子赐给熟食,孔夫子一定摆正座席先尝一尝。皇帝赐给生肉,一定煮烂了,先给祖先上供。国王赐给活物,应当要饲养起来。同国君一道吃饭,在国王实行饭前祭礼的时候,必定要先尝一尝。 

  【注释】

【原文】 10·19 疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。 

  (1)圭:一种上圆下方的玉器,举办典礼时,分裂地点的人拿着不相同的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表天子的相信。

【译文】 孔丘病了,皇上来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。 

  (2)战色:战战惶惶的天经地义。

【最早的小说】 10·20 君命召,不俟驾行矣。 

  (3)蹜蹜:小步行动的标准。

【译文】 国王召见(孔夫子),他不等车马驾好就先步行走去了。 

  (4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走一样。

【原文】 10·21 入太庙,每事问。 

  (5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的礼仪。使者受到接见后,接着进行献礼仪式。

【注释】 此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。 

  (6)觌:音dí,会见。

【原文】 10·22 朋友死,无所归,曰:“于我殡。” 

  【译文】

【译文】 (尼父的)朋友死了,未有亲戚担当敛埋,孔夫子说:“丧事由本人来办呢。” 

  (尼父出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,疑似举不起来的标准。向上举时好像在作揖,放在上面时好像是给人递东西。面色庄敬得像战栗的表率,步子十分小,好像沿着一条直线往前走。在进行捐出礼金的典礼时,显得平易近民。和天皇实行私自拜谒的时候,更轻巧欢乐了。

【原作】 10·23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。 

  【评析】

【译文】 朋友奉送货品,就算是车马,不是祭肉,(孔圣人在收受时)也是不拜的。 

  以上那五章,聚集记载了孔圣人在朝、在乡的一颦一笑、谈笑时的姿色和神态,给人留下十一分深远的印象。孔圣人在不一样的场子,对待差别的人,往往姿色、神态、言行都不及。他在家乡时,给人的映疑似谦虚谨严、和善的好好先生;他在宫廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在太岁面前,温和恭顺,满不在乎,严穆得体又忐忑。全体那几个,为人人深深研商万世师表,提供了实际的资料。

【原文】 10·24 寝不尸,居不客。 

  【原文】

【译文】 (万世师表)睡觉不像死尸一样挺着,日常家居也不像作客或接待客人时那么庄敬得体。 

  10.6 君子不以绀緅饰(1),红紫不认为亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必朝服而朝。

【原来的书文】 10·25 见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈必变。 

  【注释】

【译文】 (尼父)看见穿素服的人,固然是涉嫌很恩爱的,也应当要把态度变得严穆起来。看见当官的和盲人,即使是常在一起的,也必供给有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)如若有丰裕的宴席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,必须要改变神色(以示对西方的敬而远之)。 

  (1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服饰的颜料。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给常常穿的衣着镶上面作饰物。

【原文】 10·26 升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。 

  (2)红紫不以为亵服:亵服,平日在家里穿的服装。古时候的人以为,红紫不是严穆,便服不宜用红肉色。

【译文】 上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车里,不回头,一点都不大声说道,不用本身的指头指导点。 

  (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

【村长评析】 以上十一章记载了尼父在受君赠、赐食、探病、会见,以及友故、友赠、伙食住宿、遇丧、做客、乘车时遵循的礼节,能够阅览孔仲尼极度清楚并严刻服从礼的正儿八经。这是一种知识,当中部分接续于今,大家并不能够一心否定它。

  (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外面,里面还要衬有内衣。

【原作】 10·27 色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三狊(鸟展双翅)而作。 

  (5)缁衣:紫蓝的衣衫。

【译文】 尼父在谷底中央银行动,看见一批野鸡在那时飞,孔丘神色动了瞬间,野鸡飞翔了阵阵落在树上。孔夫子说:“那么些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。 

  (6)羔裘:羔皮衣。大顺的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

【科长评析】 看野鸡翩然飞翔,有枝可落,孔圣人感叹自身生不逢时,究其原因,是她的理论可用以修身,治国却未曾切实可行的诀要,作为对照,管敬仲说“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”,认为大家在物质生活满意后本来就能注重德与礼了,而孔丘以为应该首先让大家听从仁与礼,物质生活的好坏倒地其次。在治国方面他们选择完全分歧的道路,管仲从国家全部规划入手,爱护经济、政治、军事、民事、法制,而孔子强调个人内在修养、外在礼仪。而笔者怎么看吗?社会、国、家、人、工具都以单独的连串(对象),其里面机制、外界表现成着同等的风味,管理具有同样的招数,那正是小编所说的知识三层中的第二层“基本规律”,孔圣人首要爱抚第一层的“道”,管仲首要侧重第三层的“适应时期的学识”。

  (7)麑:音ní,小鹿,白色。

  (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便于职业。

  (9)寝衣:睡衣。

  (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

  (11)帷裳:上朝和祭拜时穿的洋服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

  (12)必杀之:必须求裁去多余的布。杀,裁。

  (13)羔裘玄冠:北京蓝皮礼貌。

  (14)不以吊:不用于丧事。

  (15)吉月:每月中一。一说三阳底一。

  【译文】

  君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或黄色的布做平凡在家穿的服装。三夏穿粗的或细的葛布单衣,但料定要套在内衣外面。浅铜锈绿的羔羊皮袍,配草地绿的外罩。中灰的鹿皮袍,配深青莲的外罩。浅灰的狐皮袍,配杏黄的外罩。平时在家穿的皮袍做得长一些,左边的衣袖短一些。睡觉应当要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上美妙绝伦标饰物。若是否洋裙,一定要加以剪裁。不穿着石绿的羔羊皮袍和戴着茶绿的罪名去吊丧。每月中一,必须要穿着洋服去朝拜皇上。

  【原来的小说】10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

  【注释】

  (1)齐:同斋。

  (2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

  (3)变食:改换日常的饮食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有激情味的东西。

  (4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和爱妻同房。

  【译文】

  斋戒沐浴的时候,绝对要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,要求求改成常常的饮食,居住也料定搬移地方,(不与老婆同房)。

  【原文】

  10.8 食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。不常(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不如乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,十分少食。

  【注释】

  (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

  (2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

  (3)餲:音 ài,变味了。

  (4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不特殊。

  (5)败:肉腐烂,这里指肉不新鲜。

  (6)饪:烹调制作饭菜。

  (7)不时:应时,时鲜。

  (8)割不正:肉切得不伦不类。

  (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

  (10)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

  (11)脯:音fǔ,熟肉干。

  【译文】

  粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的水彩变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。一时新的事物,不吃。肉切得不尊重,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不当先米面包车型大巴量。只有酒未有界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必需有姜,但也不多吃。

  【原文】

  10.9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出十四日。出二十三日,不食之矣。

  【注释】

  (1)不宿肉:不使肉止宿。北周先生插足皇上祭拜今后,能够获得皇帝赐的祭肉。但祝福活动一般要不停二四日,所以那么些肉就曾经不新鲜,不可能再住宿了。超过八日,就不能够再过夜了。

  (2)祭肉:那是祭祀用的肉。

  【译文】

  孔夫子插足太岁祭奠仪式时分到的肉,不能够留到第二天。祭拜用过的肉不当先七日。超越三日,就不吃了。

  【评析】

  以上4章里,记述了尼父的衣饰和饮食习于旧贯。孔仲尼对“礼”的依据,不独有表今后与圣上和医务卫生职员们会晤时的此举和仪式,并且表以后服装方面。他对祭拜时、服丧时和经常所穿的服装都有分裂的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋装、便服等,皆有例外的明确。在吃的地点,“食不厌精,脍不厌细”,何况对于食物,有三种他不吃。吃了,就挫伤于健康。

  【原文】

  10.10 食不语,寝不言。

  【译文】

  吃饭的时候不讲话,睡觉的时候也不讲话。

  【原文】

  10.11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

  【注释】

  (1)菜羹:用菜做成的汤。

  (2)瓜祭:古代人在进食前,把席上各个食品分出一丢丢,放在食具之间祭祖。

  (3)齐:同斋。

  【译文】

  固然是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽出一些来祭祖,并且神情要像斋戒时那样肃穆恭敬。

  【原文】

  10.12 席(1)不正,不坐。

  【注释】

  (1)席:西汉从不椅子和桌子,都坐在铺于地面的席子上。

  【译文】

  席子放得非僧非俗,不坐。

  【原文】

  10.13 乡人饮酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

  【注释】

  (1)乡人饮酒:指当时的乡饮酒礼。

  (2)杖者:拿拐杖的人,指花甲之年人。

  【译文】

  行乡饮酒的典礼结束后,(孔丘)应当要等天命之年人先出来,然后本人才出来。

  【原文】

  10.14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

  【注释】

  (1)傩:音nuó。明代迎神驱鬼的宗教仪式。

  (2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型的士阶梯。主人立在大堂东面包车型大巴阶梯,在那边应接客人。

  【译文】

  乡友人实行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔丘总是穿着朝服站在东面包车型地铁台阶上。

  【原文】

  10.15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

  【注释】

  (1)问:问候。古时候的人在问候时频仍要致送礼物。

  (2)再拜而送之:在告别客人时,四回告辞。

  【译文】

  (孔仲尼)托人向在其余诸侯国的情侣问候送礼,便向受托者拜一回送行。

  【评析】

  以上6章中,记载了孔圣人举止言谈的一点规矩或许习贯。他时时以正人君子的科班供给自个儿,使本人的言行尽量符合礼的明确。他认为,“礼”是顶级的,是圣洁不可侵袭的,那么,一投足、一举手都不能够不依据礼的口径。那二只是孔仲尼个人修养的具体显示,一方面也是他向学员们传授学问和仁德时所亲自过问的。

  【原文】

  10.16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

  【译文】

  季康子给万世师表赠送药品,尼父拜谢之后承受了,说:“作者对药性不精晓,不敢尝。”

  【原文】

  10.17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

  【译文】

  马棚失火烧掉了。孔圣人退朝回来,说:“伤人了呢?”不问马的意况怎么着。

  【评析】

  万世师表家里的马棚失火被烧掉了。当她听见那个音信后,首先问人有未有受到损伤。有的人说,道家观念是“人学”,这一条能够作佐证质感。他只问人,不问马,阐明他重人不重财,十三分关注上面包车型大巴人。事实上,这是华夏自古人道主义观念的启幕。

  【原文】

  10.18 君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

  【注释】

  (1)腥:牛肉。

  (2)荐:供奉。

  【译文】

  国王赐给熟食,尼父一定纠正座席先尝一尝。主公赐给生肉,一定煮烂了,先给祖先上供。国君赐给活物,应当要喂养起来。同天子一道吃饭,在国君进行饭前祭礼的时候,必定要先尝一尝。

  【评析】

  东魏皇上吃饭前,要有人先尝一尝,天皇才吃。孔夫子对皇上拾壹分刮目相待。他在与皇帝吃饭时,都积极尝一下,评释他对礼的遵循。

  【原文】

  10.19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

  【注释】

  (1)东首:头朝东。

  (2)绅:束在腰间的大带子。

  【译文】

  孔丘病了,君王来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

  【评析】

  孔夫子患了病,躺在床面上,皇上来探访她,他一点办法也未有起身穿朝服,那就好像对圣上不珍视,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。这反映出孔丘固然在病床的面上,也不会怠慢于天子。

  【原文】

  10.20 君命召,不俟驾行矣。

  【译文】

  皇上召见(孔丘),他不等车马驾好就先步行走去了。

  【原文】

  10.21 入太庙,每事问(1)。

  【注释】

  (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

  【原文】

  10.22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

  【注释】

  (1)朋友:指与孔丘志趣相投的人。

  (2)殡:停放灵柩和安葬都能够叫殡,这里是泛指丧葬事务。

  【译文】

  (孔仲尼的)朋友死了,没有家属担任敛埋,万世师表说:“丧事由本身来办呢。”

  【原文】

  10.23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

  【译文】

  朋友奉送货物,纵然是车马,不是祭肉,(孔夫子在收受时)也是不拜的。

  【评析】

  孔圣人把祭肉看得比车马还第一,那是为啥吧?因为祭肉关系到“孝”的主题素材。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不不过一块能够食用的东西了,而是对祖先尽孝的贰个载体。

  【原文】

  10.24 寝不尸,居不客。

  【译文】

  (孔圣人)睡觉不像死尸一样挺着,日常家居也不像作客或招待客人时那样得体严肃。

  【原文】

  10.25 见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

  【注释】

  (1)齐衰:zī cuī,指丧服。

  (2)狎:音xiá,亲昵的意味。

  (3)瞽者:盲人,指乐师。

  (4)亵:音xiè,常见、熟悉。

  (5)凶服:丧服。

  (6)式:同轼,吴国车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或别的人时,驭手身

  子向前微俯,伏在横木上,以示爱慕大概同情。那在及时是一种礼节。

  (7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

  (8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒宴。

  (9)作:站起来。

  【译文】

  (孔夫子)看见穿素服的人,尽管是涉嫌很恩爱的,也自然要把态度变得庄敬起来。看见当官的和盲人,固然是常在联合的,也必将在有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这样做(以示敬意)。(作客时,)假若有丰硕的宴席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改造神色(以示对西方的名重一时)。

  【原文】

  10.26 升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

  【注释】

  (1)绥:上车时扶手用的索带。

  (2)内顾:回头看。

  (3)疾言:大声说话。

  (4)不亲指:不用自个儿的手指划。

  【译文】

  上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车里,不回头,不大声说道,不用本身的指头教导点。

  【评析】

  以上这几章,讲的都以万世师表怎么样服从周礼的。在十分的多举动上,他都能按礼行事,对不相同的人、不一样的事、不一样的境况,应该有何表情、什么动作、什么语言,他都认真,正确而安妥。所以,孔仲尼的学员们在聊起这么些时,乐此不疲,特别崇拜。

  【原文】

  10.27 色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

  【注释】

  (1)色斯举矣:色,面色。举,鸟飞起来。

  (2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

  (3)山梁雌雉:聚焦在半山腰上的母野鸡。

  (4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野马时运好,能随意飞翔,自由落下。

  (5)共:同“拱”。

  (6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误 ◇,音jù,鸟打开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

  【译文】

  尼父在山谷中走路,看见一批野鸡在当下飞,孔丘神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。尼父说:“那么些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

  【评析】

  这里就像是是在游山观景,其实尼父是有感而发。他备感山谷里的不合规能够随便飞翔,自由落下,那是“得其时”,而和睦却不得其时,东奔西走,却并未有获取普及响应。由此,他见到野辰时,神色动了弹指间,随之发生了如此的感叹。

版权声明:本文由凤凰彩世界苹果app发布于凤凰彩世界苹果app,转载请注明出处:之乡党篇第十,论语译注